Informació general


Càrrec: Professor

Correu electrònic: afernandezt@tecnocampus.cat

Research gate: Visitar

Categoria professional: Associat/da

Escoles


ESCOLA SUPERIOR DE CIÈNCIES DE LA SALUT

Grau o graus als que imparteix classe


Descripció del perfil acadèmic, investigador i/o professional


PhD in Translation and Intercultural Studies by the Universitat Autònoma de Barcelona. European Master’s degree in Audiovisual Translation by the Università degli Studi di Parma. Master’s degree in Audiovisual Translation and Postgraduate degree in Linguistic Assessment for the Audiovisual Media by the Universitat Autònoma de Barcelona. She has worked as a freelance translator since 1997, specialising in software and video games localisation, and in audiovisual translation since 2005. She has lectured at the Masters degree in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona since 2006, at the Postgraduate Course in Audiovisual Translation at the Pompeu Fabra Univeristy, and at the Degree in Design and Production of Video Games at TecnoCampus University. She has also been involved in academic research in the AdapTA project and in the European project EASIT. Her research interests are audiovisual translation and media accessibility (audio description), focusing on machine translation and language technologies.

Formació i Experiència Professional


Formació Acadèmica

Titulació Institució
BA IN TRANSLATION AND INTERPRETING UNIVERSITAT POMPEU FABRA
MASTER IN AUDIOVISUAL TRANSLATION UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
POSTGRADUATE DEGREE IN LINGUISTIC ADVICE IN THE MEDIA (CATALAN LANGUAGE) UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
EUROPEAN MASTER IN AUDIOVISUAL TRANSLATION UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PARMA
DOCTOR OF PHILOSOPHY (PHD) IN TRANSLATION AND INTERCULTURAL STUDIES UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

Activitat científica


Articles

Any publicació Títol Autor

2020

EL EXPERTO EN LENGUAJE FÁCIL DE COMPRENDER : UN NUEVO PERFIL EDUCATIVO Y PROFESIONAL EN EL ÁMBITO DE LA LENGUA ESPAÑOLA

ARIAS-BADIA, BLANCA; FERNÁNDEZ -TORNÉ, ANNA

2016

MACHINE TRANSLATION AND AUDIO DESCRIPTION? COMPARING CREATION, TRANSLATION AND POST-EDITING EFFORTS

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; MATAMALA, ANNA

2016

MACHINE TRANSLATION EVALUATION THROUGH POST-EDITING MEASURES IN AUDIO DESCRIPTION"

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; MATAMALA, ANNA

2015

TEXT-TO-SPEECH VS. HUMAN VOICED AUDIO DESCRIPTIONS: A RECEPTION STUDY IN FILMS DUBBED INTO CATALAN

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; MATAMALA, ANNA

2015

THE RECEPTION OF SUBTITLED COLLOQUIAL LANGUAGE IN CATALAN: EN EYE-TRACKING EXPLORATORY STUDY

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; MATAMALA, ANNA; VILARÓ, ANNA

2007

ANÀLISI DE LA LOCALITZACIÓ DE CODENAME KIDS NEXT DOOR: OPERATION VIDEOGAME

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA

2018

EVALUATING DOMAIN ADAPTATION IN MACHINE TRANSLATION ACROSS SCENARIOS

ETCHEGOYHEN, THIERRY: FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; AZPEITIA, ANDONI; MARTÍNEZ GARCÍA, EVA; MATAMALA, ANNA

2021

HUMAN EVALUATION OF THREE MACHINE TRANSLATION SYSTEMS

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; MATAMALA, ANNA

2023

THE VISIBLE SUBTITLER: BLOCKCHAIN TECHNOLOGY TOWARDS RIGHT MANAGEMENT AND MINTING

ORERO, PILAR; FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; ONCINS, ESTEL·LA

2021

EL PROYECTO EASIT: UNA NUEVA PROPUESTA PARA LA FORMACIÓN DE EXPERTOS EN LENGUAJE FÁCIL DE COMPRENDER EN ENTORNOS AUDIOVISUALES

FERNÁNDEZ-TORNÉ, ANNA; MATAMALA, ANNA